"I saw the angel in the marble and carved until I set him free."
Michelangelo
Welcome! This blog is about my random thoughts, colourful pictures and paintings, some of my pencil drawings, reflections on things I feel strongly about and my experiences as I journey through life. Hope you enjoy it. Feel free to add your comments and suggestions, but please refrain from spam, racist or uncomfortable comments. Thanks for visiting!
Showing posts with label Spanish Day. Show all posts
Showing posts with label Spanish Day. Show all posts

Sunday, 9 November 2014

Spanish Reading

Last month, Spanish day was celebrated at the Instituto Hispania. For this, we (the basic level class) were asked to give a reading of  fragmento, few beautiful lines from the books of Gabriel Garcia Marquez.

Here are the lines from our reading. They are so exquisitely written that it would be a crime to translate, he he.. But of course, we cannot understand without it.

Cien años de soledad - Gabriel Garcia Marquez, Escritor, Colombiano
One Hundred Years of Solitude

"Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevo a conocer el hielo. Macondo era entonces una aldea de veinte casa de barro y cañabrava construida a la orilla de un río de aguas díafanas que se precipitan por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehístoricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señolarlas con el dedo".

Translation Google :))
"Many years later, facing the firing squad, Colonel Aureliano Buendia was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice. Macondo was a village of twenty adobe houses built on the edge of a river of clear water that rush through a bed of polished stones, white and enormous, like prehistoric eggs. the world was so recent that many things lacked names, and had to be pointed out with finger. "

"En aquel Macondo olvidado hasta por los pájaros, dónde el polvo y el calor se habían hecho tan tenaces que costaba trabaja respirar, recluidos por la soledad y el amor y por la soledad del amor en una casa dónde era casi imposible dormir por el estruendo de las hormigas coloradas, Aureliano y Amaranta Ursula eran los únicos seres felices, y los más felices sobre la tierra."

Translation Google :))
"In that Macondo forgotten even by the birds, where the dust and the heat had become so tough that breathing was laborious, secluded by solitude and love and by the solitude of love in a house where it was almost impossible to sleep by the roar of ants, Aureliano and Amaranta Ursula were the only creatures happy, and the happiest on earth. "


El Olor de la Guyaba - Gabriel Garcia Marquez, Escritor, Colombiano
The Fragrance of Guava

"-cuando la noche - noche de los trópicos, sofocante y densa y olores de nardos y jazmines y rumores de grillos  - caía brusca sobre la casa, la abuela inmovilizaba en una silla a Gabriel, entonces un niño de cinco años de edad, asustándolo con los muertos que andaban por allí: con la tía Petra, con el tío Lázaro o con aquella tía Maragarita (....) "Si te mueves - le decía la abuela al niño - va a venir la tía Petra que está en su cuarto."

"-when the night - night of the tropics, dense and suffocating odor of tuberose and jasmine and rumors of crickets - fell sharply over the house, Grandma immobilized in a chair Gabriel, then a five year old, startling with the dead who were there: with Aunt Petra with uncle Lazaro or that aunt Maragarita (....) "If you move - told the boy's grandmother - will come aunt Petra is in your room. "